

A stop sign in Haíɫzaqvḷa outside the Wáglísla Band Store in Bella Bella, B.C., on Nov. 8, 2024. (Sara Shneiderman)
A recent article in The Conversation by Anthropology’s Dr. Mark Turin and N̓a̓ṇ̓gáinúx̌v (Robyn Humchit), Digitization, Information & Technology and Archival Manager, Heiltsuk First Nation asks why is it so hard to type in Indigenous languages?
Excerpt:
When it comes to digital access and internet technologies, some languages are still more equal than others. Speakers of majority languages, who type in English or text in Korean, assume their message will be transmitted accurately. But Indigenous language communities don’t share this same confidence.
Computers and smartphones don’t come with the ability to type all letters in all languages. The unique characters integral to many Indigenous languages are often mangled as they travel across the ether.
However, the inclusion of two capital letters needed to write Haíɫzaqvḷa in a recent update of the Unicode Standard means this Indigenous language can finally be written and read on all digital platforms.
Why did it take so long? And what challenges do Indigenous communities face when wanting to type in their languages?